Šiuolaikiniai vertėjai į pagalbą pasitelkia technologijas

Publikuota: 2015-11-01
Atnaujinta 2015-11-01 17:22
Dainius Sabaliauskas, UAB „Eurotradus“ direktorius: „Reguliariai investuojame į specialias programas, kurias naudoja vertėjai.“
Vladimiro Ivanovo (VŽ) nuotr.
Dainius Sabaliauskas, UAB „Eurotradus“ direktorius: „Reguliariai investuojame į specialias programas, kurias naudoja vertėjai.“ Vladimiro Ivanovo (VŽ) nuotr.

Sklandų vertimų biuro darbą užtikrina ne tik profesionalūs darbuotojai, bet ir šiuolaikinė įranga, padedanti paslaugas teikti greičiau bei tiksliau. Vidinė įmonės kokybės sistema padeda kontroliuoti vertėjų darbą ir laiku ištaisyti klaidas.

Vilniaus UAB „Eurotradus“ verčia tekstus raštu ir žodžiu, teikia lokalizavimo paslaugą – kai teksto vertimas pritaikomas konkrečiai šaliai ir kultūrai.

„Eksportuoti norinčioms įmonėms siūlome pasitarti su tos šalies kultūros specialistais. Turime platų vertėjų tinklą pasaulyje, taigi konsultuojame klientus apie konkrečių šalių skirtumus. Pavyzdžiui, kuriant prekių ženklą reikėtų žinoti, ką vienas ar kitas simbolis reiškia kitoje kultūroje. Sakykime, pelėda Vakarų kultūroje simbolizuoja išmintį, tačiau Rytų Azijos šalyse, Egipte, Kinijoje šis gyvūnas reiškia mirtį“, – pasakoja Dainius Sabaliauskas, įmonės direktorius.

Norinčiųjų netrūksta

Bendrovės biure darbuojasi 6 žmonės, tačiau apie šimtą bendradarbių, dirbančių namuose, įmonė turi visoje Lietuvoje. Pasak p. Sabaliausko, vyrauja nuomonė, kad visi mokantys anglų kalbą gali dirbti vertėjais. Pašnekovas pabrėžia, kad norint dirbti vertėju reikia puikiai mokėti ne tik užsienio, bet ir gimtąją kalbas. Norintieji bendradarbiauti vertimų biuro svetainėje gali užpildyti formą. Jei turima kvalifikacija yra tinkama, kandidatui siūloma atlikti bandomąjį vertimą.

„Užklausų iš norinčių bendradarbiauti sulaukiame kasdien. Pirmiausia įvertiname, kaip žmogus užpildė anketą. Jei rašydamas datą po kiekvieno skaičiaus padėjo tašką, tai yra signalas. Juk rašyti gimtąja kalba žmogus turėtų be klaidų. Nors yra buvę atvejų, kai kandidato anketą žmogus pildė atmestinai, tačiau tekstus vertė puikiai. Po bandomojo vertimo toliau bendradarbiaujame su 10% žmonių“, – apibendrina p. Sabaliauskas.

Pašnekovas nurodo, kad įmonė turi vertėjų tinklą visame pasaulyje, nes bendrovė laikosi taisyklės, kad tekstus turi versti gimtakalbiai vertėjai.

„Pavyzdžiui, jei klientui reikia išversti gaminio instrukciją iš prancūzų į vokiečių kalbą. Tada vertėjų duomenų bazėse ieškome žmogaus, galinčio tai padaryti. Taigi iš biuro Vilniuje galime dirbti su vertėjais, esančiais bet kurioje šalyje“, – kalba p. Sabaliauskas.

Dominuoja užsienio įmonės

Vertimų biurų Lietuvoje konkurencija didelė, p. Sabaliausko nuomone, įmonės konkuruoja daugiausia paslaugų kaina.

„Potencialus klientas užsukęs į biurą pirmiausia klausia kainos ir mažiau domisi rekomendacijomis, įmonės patirtimi. Sakyčiau, apie 90% potencialių klientų Lietuvoje paslaugas renkasi pagal kainą“, – kalba pašnekovas.

Ponas Sabaliauskas nurodo, kad didžioji bendrovės klientų dalis – užsienio įmonės. „Eurotradus“ klientai yra „Samsung“, „Microsoft“, „Google“, „LG“ ir kt.

„Esame ne tik Lietuvos, bet ir tarptautinės vertėjų asociacijos nariai. Nors narystė organizacijoje kainuoja, reikia atitikti keliamus reikalavimus, tačiau būti nariais apsimoka. Lengviau užmegzti ryšius su užsienio klientais, vykstame į tarptautinius renginius ir savo paslaugas pristatome potencialiems klientams“, – apie narystės naudą kalba pašnekovas.

Norint užtikrinti kokybišką paslaugų teikimą, tenka investuoti ne tik į kvalifikuotus darbuotojus, bet ir į įrangą. Kompiuterines programas, kurias vertėjai kasdien naudoja darbe, tenka reguliariai atnaujinti.

„Vertėjai seniai nebeverčia tekstų paprastame lape, naudojame specialias programas, kurios padeda terminus išversti kuo tiksliau. Viena tokia programa įmonei kainuoja nuo kelių šimtų iki kelių tūkstančių eurų“, – nurodo verslininkas.

Įmonėje įdiegta kontrolės sistema – vyriausiasis vertėjas, atsakingas už kokybę, nuolat tikrina atsitiktinai pasirinktus vertėjų tekstus.

„Vertėjas nežino, kada jo darbas bus patikrintas. Tik vėliau jis gauna užpildytą formą, kurioje nurodomos vertimo ar skyrybos klaidos. Vos pradėję dirbti vertėjai mano, kad jei gavo pastabų, vadinasi, neilgai jų paslaugų mums reikės. Mūsų nuomone, kritika padeda tobulėti. Ir tikrai, kai pasakai žmogui apie klaidą, gal jis antrą kartą suklys vėl, tačiau trečią kartą klaidos nebedarys“, – sako p. Sabaliauskas.

infogr.am::infogram_0_eurotradus-964938

Straipsnis publikuotas dienraštyje „Verslo žinios“ bei rubrikoje „VŽ Premium“ spalio 13 dieną.

Sekite „Mano verslo“ naujienas, dalinkitės nuomone, užduokite klausimus „Facebook“ puslapyje „Verslo žinios. Mano verslas“

Rašyti komentarą

Rašyti komentarą

Gauk nemokamą MANO VERSLO savaitraštį į savo el.pašto dėžutę:

Pasirinkite Jus dominančius NEMOKAMUS savaitraščius:















Svarbiausios dienos naujienos trumpai:



 
Keleiviai įprato pirkti stotyse – prekybininkai dairosi ten ploto Premium 3

Atnaujintose autobusų stotyse veikiantys prekybininkai dar prieš kelerius metus nežinojo, ko tikėtis naujoje...

Klientus laimi sprendimais ir darbų galerija: gamino ir „Spotify“ biurui, ir „Nordea“ valgyklai Premium

Pagaminęs produktą, naudojamą „Spotify“ biure Niujorke, jau turi, ką papasakoti potencialiems užsakovams.

Pramonė
2018.08.13
Kelionių agentūrų regionuose verslo praktika: dėl vietinių tampa ir organizatorėmis Premium

Regionų kelionių agentūros augina pajamas, radusios būdų prisikviesti keliautojų iš didmiesčių, o siekdamos...

Plečiasi „Sodros“ grindų prievolė 8

Nuo šių metų liepos už darbuotojus, kurie negauna minimalios algos, darbdaviai turi primokėti ne tik...

Finansai
2018.08.08
Daugiau įmonių galės taikyti 0% ir 5% pelno mokesčio tarifus 2

Nuo 2019 m. daugiau nedidelių verslų galės taikyti lengvatinius 0% ir 5% pelno mokesčio tarifus, nes...

Finansai
2018.08.07
Dovanų ir indų salonai e. prekyboje pajamų nemato Premium

Prekybininkai, kurių pagrindinis asortimentas – dovanos, indai ir interjero detalės, e. prekyboje didesnių...

Išbandymas plėtra: kaip nepaslysti 2

Kuo įmonė sparčiau auga, kuo įvairesnių veiklų imasi, tuo atsiranda didesnė rizika visko nesužiūrėti,...

Vadyba
2018.08.05
Pasikeitęs pirkėjo paveikslas privertė keisti parduotuvių formatą Premium

Anksčiau agrofirmos „Sėklos“ net 80% asortimento sudarė būtent sėklos, o dabar jų dalis sumažėjo iki 25%.

Agroverslas
2018.08.03
VMI paaiškina, kada kokie GPM tarifai taikomi nuo 2019 m. 12

Valstybinė mokesčių inspekcija paaiškina, kaip nuo 2019 m. keičiasi mokesčių lengvatos, neapmokestinamojo...

Finansai
2018.08.02
Pasiruošimas reformai buksuoja – trukdo neišlukštentas „Sodros“ tarifas Premium

Pagrindiniai mokesčių reformos teisės aktai priimti, tačiau kol kas nepatvirtintas „Sodros“ tarifo...

Finansai
2018.08.02
Skyrė 1.500 Eur rinkodarai – sulaukė klientų iš Australijos antplūdžio Premium 3

Kol valdžios institucijos kuria milijonus eurų kainuojančias strategijas, kaip į Lietuvą pritraukti užsienio...

VMI atsako į klausimus apie patikimo mokesčių mokėtojo kriterijus 1

Valstybinė mokesčių atsako į dažniausiai užduodamus klausimus apie nuo kitų metų įsigaliosiančius patikimo...

Finansai
2018.08.01
Verslą pradėjo prekiaudami antkapiais, dabar valdo trijų įmonių grupę Premium

Pradėję nuo prekybos antkapiais, kuriuos parsigabendavo iš Kinijos, Ukmergės verslininkai laikui bėgant...

Pramonė
2018.08.01
Pirma sukūrė verslą Italijoje, vėliau – Lietuvoje: čia daug sudėtingiau Premium

Kai siūloma paslauga yra naujovė, verta panaudoti visus reklamos kanalus – net pridėti skrajučių aplinkinėse...

Jūros šventės prekybininkų didžiausia konkurentė – pati jūra 7

Penktadienį prasidėjusi Jūros šventė smulkiesiems prekiautojams žada ne tik gerus orus, bet ir nemažą...

Verslo žinių pasiūlymai

Šioje svetainėje naudojame slapukus (angl. „cookies“). Jie padeda atpažinti prisijungusius vartotojus, matuoti auditorijos dydį ir naršymo įpročius; taip mes galime keisti svetainę, kad ji būtų jums patogesnė.
Sutinku Plačiau