Vertėjai nespėja paskui įmonių poreikius

Publikuota: 2015-10-03
Eglė Lenkutienė, UAB „Vertimo namai“ direktorė: „Mūsų vertėjai ne tik verčia Lietuvoje vykstančiuose renginiuose, bet ir keliauja su delegacijomis į užsienį. Tai rodo, kad tarptautinis bendradarbiavimas vyksta ir intensyvėja.“ Vladimiro Ivanovo (VŽ) nuotr.
Eglė Lenkutienė, UAB „Vertimo namai“ direktorė: „Mūsų vertėjai ne tik verčia Lietuvoje vykstančiuose renginiuose, bet ir keliauja su delegacijomis į užsienį. Tai rodo, kad tarptautinis bendradarbiavimas vyksta ir intensyvėja.“ Vladimiro Ivanovo (VŽ) nuotr.
„Verslo žinios“

Lietuvos verslui vis glaudžiau bendradarbiaujant su užsienio bendrovėmis, vertimo paslaugų rinka plečiasi. Tiesa, paslaugų kokybė verslininkų nedžiugina.

Evelina Grigonė, vertimo paslaugas teikiančios UAB „Airv“ rinkodaros vadovė, teigia, kad kiekvienais metais jaučiamas rinkos augimas.

„Tam daro įtaką kitų verslo sričių augimas, plėtimasis į užsienio šalis“, – teigia ji. Naujos verslo tendencijos keičia ne tik vertimo paslaugų rinkos apimtį, bet ir verslininkų poreikius.

Kuo toliau, tuo labiau išvengiama lietuvių kalbos. „Daug Lietuvos įmonių, kurių valdybos yra Lietuvoje, dirba tiesiogiai su užsienio rinkomis ir dažniausiai prašo vertimų iš vienos užsienio kalbos į kitą“, – pasakoja p. Grigonė.

Eglė Lenkutienė, UAB „Vertimo namai“ direktorė, teigia, kad pagrindinė šių metų naujovė vertimo paslaugų rinkoje – atsiranda vis daugiau darbo vertėjams žodžiu: „Mūsų vertėjai ne tik verčia Lietuvoje vykstančiuose renginiuose, bet ir keliauja su delegacijomis į užsienį. Tai rodo, kad tarptautinis bendradarbiavimas vyksta ir intensyvėja.“

Ponios Lenkutienės teigimu, paklausiausios išlieka tos pačios kalbos: anglų, rusų, vokiečių, prancūzų, o pastaruoju metu didėja ir paklausa versti į kaimynų kalbas – latvių ir estų. Ponia Grigonė regi ir kitų kalbų paklausos didėjimą: kinų, arabų, rumunų, vengrų, slovėnų ir slovakų.

Kokybė netenkina

„Pastaruoju metu ne tik viešuosiuose pirkimuose, bet ir privačių užsakovų reikalaujama, kad įmonė dirbtų pagal vertimų kokybės vadybos sertifikatus“, – aukštesnių reikalavimų kėlimą pabrėžia p. Lenkutienė.

Privatūs užsakovai dažnai prašo šių sertifikatų kopijų, nes nemažai vertimo įmonių savo internetiniuose puslapiuose deklaruoja, kad dirba su sertifikatais, nors iš tiesų jų neturi.

„Turint šiuos sertifikatus reikia kas pusmetį atlikti auditą, – tai nėra paprastas formalumas, o audito neperėjus iš įmonės sertifikatai tiesiog atimami“, – tikina p. Lenkutienė.

Didieji vertimo biurai teigia verčiantys į ir iš 33, 50 ar net 63 kalbų, bet verslininkai nurodo, kad rasti Lietuvoje egzotiškesnės kalbos vertėjų – sunku.

„Anglų kalbos vertėjų pakanka, bet kiek įdomesnė situacija su kitomis kalbomis. Kai reikia išversti puslapį graikų, portugalų ar serbų kalbomis, dažnai pasiūlos visiškai nėra“, – patirtimi dalijasi Mindaugas Anilionis, UAB „Mikrovisata“, gaminančios išmaniuosius įrenginius, vadovas.

Neradusi vertėjų Lietuvoje, dažniausiai įmonė kreipiasi į tos šalies, į kurios kalbą verčiama, vertimo biurus.

Jurgita Juškienė, kompiuterių programinės įrangos UAB „Acme Europe“ ryšių su visuomene specialistė, teigia, kad vertėjų ilgai ieškoti nereikia, nes jų įmonė yra sudariusi sutartį su vertimų biuru, kuris dirba su vertėjais ne tik Lietuvoje, bet ir kitose šalyse.

Tiesa, nors egzotiškesnių kalbų vertėjų „Acme“ randa, jų darbo kokybė tenkina ne visada.

„Labai sunku rasti vieną agentūrą, kuri kokybiškai verstų į daugelį kalbų. Neretai sulaukiame priekaištų iš partnerių užsienyje, kad išversta netinkamai“, – pasakoja p. Juškienė.

Giedrius Juozapavičius, UAB „Maxima grupė“ korporacinių reikalų vadovas, teigia, kad „Maxima“ kiekvienoje šalyje, kurioje veikia grupės kontroliuojamos įmonės, turi sudariusi sutartį su vertimų biurais.

„Deja, iš darbuotojų sulaukiame ir nusiskundimų dėl nekokybiškų vertimų. Tokiais atvejais pirmiausia kreipiamės į vertimo biurą su prašymu peržvelgti vertimą ir pataisyti. Jeigu vis tiek mūsų netenkina vertimo kokybė, kreipiamės į kitą vertimų biurą“, – patirtimi dalinasi p. Juozapavičius.

Kiek lengviau įmonėms, verčiančioms tik į populiariausias kalbas – anglų ir rusų.

infogr.am::infogram_0_vertejai-43496380

Trūksta specialistų

Vertimo biurų atstovai pripažįsta, kad profesionalų vertimo srityje tikrai trūksta.

„Rinka auga labai greitai, o naujų specialistų greitai neatsiranda. Pavyzdžiui, tikrai gerų norvegų kalbos vertėjų Lietuvoje yra gal kokie 5, o šios kalbos paklausa – labai didelė, tai lemia ir vertimo kainą, ir atlikimo terminus“, – pasakoja p. Grigonė. Jaučiamas ir kitų skandinavų kalbų vertėjų trūkumas.

Ponia Grigonė pabrėžia, kad nors Lietuvoje populiaru studijuoti kalbas, tačiau iškart po studijų vertėju dirbti gali retas.

„Reikia labai daug praktikos, kad galėtum gerai versti, o daugelis vertimo biurų neskiria daug laiko mokymams – iškart tikisi sulaukti profesionalių vertėjų. Dėl to kenčia vertimų kokybė“, – mano ji.

Pašnekovė teigia, kad trūksta net tokių kalbų kaip rusų, anglų ir vokiečių profesionalių vertėjų, nors šių kalbų studijos – itin populiarios.

Jos vertinimu, dėl vertėjų, ypač pradedančiųjų, kokybės trūkumo kalti juos rengiantys universitetai. „Dabar pas mus ateina žmonės, universitete studijavę iškart dvi kalbas, pavyzdžiui, lietuvių ir latvių. Tekstus iš latvių kalbos jie verčia su daugybe lietuvių kalbos klaidų. Anksčiau to tikrai nebuvo“, – yra įsitikinusi p. Lenkutienė.

VMI duomenimis, praėjusiais metais vertimo veikla Lietuvoje užsiėmė 1.423 fiziniai ir 166 juridiniai asmenys, tai beveik 8% daugiau nei 2013 m.

Straipsnis publikuotas VŽ rubrikoje „Premium“ rugsėjo 23 d.

Rašyti komentarą

Rašyti komentarą

Gauk nemokamą VERSLO naujienlaiškį į savo el.pašto dėžutę:

Pasirinkite Jus dominančius NEMOKAMUS savaitraščius:















Svarbiausios dienos naujienos trumpai:



 
Ugdymo mokesčiai ir algos privačiuose vaikų darželiuose 1

VŽ pateikia didžiausių pagal 2017 m. pajamas privačių vaikų darželių paslaugų įkainius ir vidutines juose...

Egipto viešbučiams gresia prarasti žvaigždutes 7

Egipte nuspręsta šalyje veikiančius viešbučius iš naujo klasifikuoti pagal tarptautinius Pasaulinės turizmo...

Vilniuje atidaromas dar vienas viešbutis: darbuotojus surinko netradiciškai Premium 12

Sostinės rinką papildo dar vienas viešbutis – Rinktinės gatvėje, priešais buvusį Žalgirio stadioną, duris...

Statyba ir NT
2018.08.17
20 didžiausių vaikų darželių pagal 2017 m. pajamas Premium 1

Dvidešimt didžiausių privačių Lietuvos vaikų darželių pernai gavo 14,1 mln. Eur pajamų, tai 12% daugiau nei...

Dėl salmoneliozės užkrato „Forto dvare“ Panevėžyje sunegalavo penki žmonės

Specialistai tiria galimą salmoneliozės užkrato atvejį Panevėžyje, prekybos ir pramogų centre „Babilonas“...

KTU siūlo išmanų Vilniaus šiukšlių krizės sprendimą 14

Kauno technologijos universitetas (KTU) sostinės bėdas su šiukšlėmis siūlo spręsti diegiant išmanią...

Pigios liros efektas: turistai šturmuoja parduotuves 16

Turkijos liros kurso smukimas išprovokavo tikrą pardavimų bumą prabangos segmente besispecializuojančiuose...

Kas ketvirtoje kavinėje prie magistralės Vilnius–Kaunas–Klaipėda – pažeidimai 3

Kauno valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (Kauno VMVT) rugpjūčio 4–9 d. patikrinusi 24 viešojo...

Advokatai dirbtinį intelektą išmokė lietuvių kalbos Premium 6

Dirbdami prie įmonės įsigijimo projekto dirbtinio intelekto programą šią vasarą pirmą kartą panaudoję...

Kiek atliekų tilps į ministro kiemą? 10

Dėl stringančios Bendrosios gaminių, pakuočių ir atliekų apskaitos informacinės sistemos (GPAIS) kone...

Marijampolėje vandentiekio vanduo – jau saugus gerti

Po kelis mėnesius trukusios kovos su lervomis ir galima kitokia tarša, Marijampolės savivaldybė teigia, kad...

Lietuviai steigia restoranų tinklą JAV, naudos sutelktinį finansavimą 8

Patirties Lietuvos restoranų versle sukaupęs Rolandas Pulauskas kartu su verslo partneriu Justu Vėžiu tiki...

„City Service“ įmonė įsigijo degalinių statybos ir aptarnavimo bendrovę 1

Koncernui „Icor“ priklausančios pastatų priežiūros grupės „City Service“ įmonė įsigijo degalinių statybos ir...

Statyba ir NT
2018.08.13
GPAIS spragos sutrikdė įmonių atsiskaitymus Premium 3

Beveik pusšimtis komunalininkų tapo liūdnai pagarsėjusios Bendrosios gaminių, pakuočių ir atliekų apskaitos...

Karščiai kirto kelionių operatoriui – europiečiai vengia kelionių į šiltus kraštus 2

Didžiosios Britanijos kelionių operatorius „Thomas Cook Group“ paskelbė, kad dėl neįprastai karštų orų...

„Yandex. Taxi“ partneriai: nuo naujai įsteigtų iki ilgametę patirtį turinčių įmonių

Rusijos kapitalo įmonė „Yandex. Taxi“, teikdama keleivių pavėžėjimo paslaugas Lietuvoje, nurodo...

Rykantų gyventojams patariama negerti pašalinį kvapą turinčio vandens

Trakų rajone esančios Rykantų gyvenvietės vandenyje pastebėtas pašalinis kvapas ir tarša, todėl...

Samavičių šeimos verslas: po naują restoraną – kas trejus metus 3

Klaipėdiškis Vytautas Samavičius su kūrybingos virtuvės bistro „La Cle“ į kulinarijos sceną išėjo...

Laisvalaikis
2018.08.10
Teismas: ginčas su „Šiaulių arenos“ koncesininku negali būti nagrinėjamas arbitraže

Lietuvos apeliacinis teismas grąžino iš naujo nagrinėti pirmosios instancijos teismui bylą, kurioje Šiaulių...

Europoje startavo „Vilniaus – Europos G taško“ reklama: pažiūrėkite, kaip tai atrodo 64

Šiandien Londono ir Berlyno lauko reklamos ekranuose pradedama transliuoti audringų diskusijų Lietuvoje...

Rinkodara
2018.08.09

Verslo žinių pasiūlymai

Šioje svetainėje naudojame slapukus (angl. „cookies“). Jie padeda atpažinti prisijungusius vartotojus, matuoti auditorijos dydį ir naršymo įpročius; taip mes galime keisti svetainę, kad ji būtų jums patogesnė.
Sutinku Plačiau