Vertėjai nespėja paskui įmonių poreikius

Publikuota: 2015-10-03
Eglė Lenkutienė, UAB „Vertimo namai“ direktorė: „Mūsų vertėjai ne tik verčia Lietuvoje vykstančiuose renginiuose, bet ir keliauja su delegacijomis į užsienį. Tai rodo, kad tarptautinis bendradarbiavimas vyksta ir intensyvėja.“ Vladimiro Ivanovo (VŽ) nuotr.
Eglė Lenkutienė, UAB „Vertimo namai“ direktorė: „Mūsų vertėjai ne tik verčia Lietuvoje vykstančiuose renginiuose, bet ir keliauja su delegacijomis į užsienį. Tai rodo, kad tarptautinis bendradarbiavimas vyksta ir intensyvėja.“ Vladimiro Ivanovo (VŽ) nuotr.
„Verslo žinios“

Lietuvos verslui vis glaudžiau bendradarbiaujant su užsienio bendrovėmis, vertimo paslaugų rinka plečiasi. Tiesa, paslaugų kokybė verslininkų nedžiugina.

Evelina Grigonė, vertimo paslaugas teikiančios UAB „Airv“ rinkodaros vadovė, teigia, kad kiekvienais metais jaučiamas rinkos augimas.

„Tam daro įtaką kitų verslo sričių augimas, plėtimasis į užsienio šalis“, – teigia ji. Naujos verslo tendencijos keičia ne tik vertimo paslaugų rinkos apimtį, bet ir verslininkų poreikius.

Kuo toliau, tuo labiau išvengiama lietuvių kalbos. „Daug Lietuvos įmonių, kurių valdybos yra Lietuvoje, dirba tiesiogiai su užsienio rinkomis ir dažniausiai prašo vertimų iš vienos užsienio kalbos į kitą“, – pasakoja p. Grigonė.

Eglė Lenkutienė, UAB „Vertimo namai“ direktorė, teigia, kad pagrindinė šių metų naujovė vertimo paslaugų rinkoje – atsiranda vis daugiau darbo vertėjams žodžiu: „Mūsų vertėjai ne tik verčia Lietuvoje vykstančiuose renginiuose, bet ir keliauja su delegacijomis į užsienį. Tai rodo, kad tarptautinis bendradarbiavimas vyksta ir intensyvėja.“

Ponios Lenkutienės teigimu, paklausiausios išlieka tos pačios kalbos: anglų, rusų, vokiečių, prancūzų, o pastaruoju metu didėja ir paklausa versti į kaimynų kalbas – latvių ir estų. Ponia Grigonė regi ir kitų kalbų paklausos didėjimą: kinų, arabų, rumunų, vengrų, slovėnų ir slovakų.

Kokybė netenkina

„Pastaruoju metu ne tik viešuosiuose pirkimuose, bet ir privačių užsakovų reikalaujama, kad įmonė dirbtų pagal vertimų kokybės vadybos sertifikatus“, – aukštesnių reikalavimų kėlimą pabrėžia p. Lenkutienė.

Privatūs užsakovai dažnai prašo šių sertifikatų kopijų, nes nemažai vertimo įmonių savo internetiniuose puslapiuose deklaruoja, kad dirba su sertifikatais, nors iš tiesų jų neturi.

„Turint šiuos sertifikatus reikia kas pusmetį atlikti auditą, – tai nėra paprastas formalumas, o audito neperėjus iš įmonės sertifikatai tiesiog atimami“, – tikina p. Lenkutienė.

Didieji vertimo biurai teigia verčiantys į ir iš 33, 50 ar net 63 kalbų, bet verslininkai nurodo, kad rasti Lietuvoje egzotiškesnės kalbos vertėjų – sunku.

„Anglų kalbos vertėjų pakanka, bet kiek įdomesnė situacija su kitomis kalbomis. Kai reikia išversti puslapį graikų, portugalų ar serbų kalbomis, dažnai pasiūlos visiškai nėra“, – patirtimi dalijasi Mindaugas Anilionis, UAB „Mikrovisata“, gaminančios išmaniuosius įrenginius, vadovas.

Neradusi vertėjų Lietuvoje, dažniausiai įmonė kreipiasi į tos šalies, į kurios kalbą verčiama, vertimo biurus.

Jurgita Juškienė, kompiuterių programinės įrangos UAB „Acme Europe“ ryšių su visuomene specialistė, teigia, kad vertėjų ilgai ieškoti nereikia, nes jų įmonė yra sudariusi sutartį su vertimų biuru, kuris dirba su vertėjais ne tik Lietuvoje, bet ir kitose šalyse.

Tiesa, nors egzotiškesnių kalbų vertėjų „Acme“ randa, jų darbo kokybė tenkina ne visada.

„Labai sunku rasti vieną agentūrą, kuri kokybiškai verstų į daugelį kalbų. Neretai sulaukiame priekaištų iš partnerių užsienyje, kad išversta netinkamai“, – pasakoja p. Juškienė.

Giedrius Juozapavičius, UAB „Maxima grupė“ korporacinių reikalų vadovas, teigia, kad „Maxima“ kiekvienoje šalyje, kurioje veikia grupės kontroliuojamos įmonės, turi sudariusi sutartį su vertimų biurais.

„Deja, iš darbuotojų sulaukiame ir nusiskundimų dėl nekokybiškų vertimų. Tokiais atvejais pirmiausia kreipiamės į vertimo biurą su prašymu peržvelgti vertimą ir pataisyti. Jeigu vis tiek mūsų netenkina vertimo kokybė, kreipiamės į kitą vertimų biurą“, – patirtimi dalinasi p. Juozapavičius.

Kiek lengviau įmonėms, verčiančioms tik į populiariausias kalbas – anglų ir rusų.

infogr.am::infogram_0_vertejai-43496380

Trūksta specialistų

Vertimo biurų atstovai pripažįsta, kad profesionalų vertimo srityje tikrai trūksta.

„Rinka auga labai greitai, o naujų specialistų greitai neatsiranda. Pavyzdžiui, tikrai gerų norvegų kalbos vertėjų Lietuvoje yra gal kokie 5, o šios kalbos paklausa – labai didelė, tai lemia ir vertimo kainą, ir atlikimo terminus“, – pasakoja p. Grigonė. Jaučiamas ir kitų skandinavų kalbų vertėjų trūkumas.

Ponia Grigonė pabrėžia, kad nors Lietuvoje populiaru studijuoti kalbas, tačiau iškart po studijų vertėju dirbti gali retas.

„Reikia labai daug praktikos, kad galėtum gerai versti, o daugelis vertimo biurų neskiria daug laiko mokymams – iškart tikisi sulaukti profesionalių vertėjų. Dėl to kenčia vertimų kokybė“, – mano ji.

Pašnekovė teigia, kad trūksta net tokių kalbų kaip rusų, anglų ir vokiečių profesionalių vertėjų, nors šių kalbų studijos – itin populiarios.

Jos vertinimu, dėl vertėjų, ypač pradedančiųjų, kokybės trūkumo kalti juos rengiantys universitetai. „Dabar pas mus ateina žmonės, universitete studijavę iškart dvi kalbas, pavyzdžiui, lietuvių ir latvių. Tekstus iš latvių kalbos jie verčia su daugybe lietuvių kalbos klaidų. Anksčiau to tikrai nebuvo“, – yra įsitikinusi p. Lenkutienė.

VMI duomenimis, praėjusiais metais vertimo veikla Lietuvoje užsiėmė 1.423 fiziniai ir 166 juridiniai asmenys, tai beveik 8% daugiau nei 2013 m.

Straipsnis publikuotas VŽ rubrikoje „Premium“ rugsėjo 23 d.

Rašyti komentarą

Rašyti komentarą

Gauk nemokamą VERSLO naujienlaiškį į savo el.pašto dėžutę:

Pasirinkite Jus dominančius NEMOKAMUS savaitraščius:















Svarbiausios dienos naujienos trumpai:



 
Rygoje vyksta startuolių konferencija „TechChill“

Rygoje ketvirtadienį prasidėjo dvi dienas truksianti startuolių konferencija „TechChill“. Čia susipažįsta ir...

Technologijos
2019.02.21
EP komitetas pritarė gyvybes gelbstinčioms technologijoms automobiliuose 

Visuose naujuose automobiliuose ketinama įdiegti tokios saugos priemonės kaip išmanioji greičio palaikymo...

Automobiliai
2019.02.21
„Samsung“ pristatė savo pirmąjį sulankstomą išmanųjį telefoną 7

Trečiadienį San Franciske ir Londone vykusių „Unpacked“ renginių metu Pietų Korėjos gamintoja „Samsung“ kartu...

Paslaugos
2019.02.21
Lietuvos banko „blockchain“ smėliadėžėje pažaisti panoro 21 „fintech“ įmonė 3

21 Europos „fintech“ įmonė atsiliepė į Lietuvos banko kvietimą sukurti „blockchain“ technologijų bandymo...

Rinkos
2019.02.21
„Devbridge“ žengia į atominės energetikos sektorių Premium

Programavimo paslaugų bendrovė „Devbridge“ baigė kurti antrą nuosavą produktą – atominių elektrinių...

Paslaugos
2019.02.21
GPAIS: daugelis dėl dar vienos prievolės stveriasi už galvos, kiti net nežino, kad privalo ją vykdyti Premium

Jungtis prie Vieningos gaminių, pakuočių ir atliekų apskaitos informacinės sistemos (GPAIS) privalo net ir...

Gazelė
2019.02.21
„Tez Tour“: kelionių rinka jau beveik pasiekė „lubas“ Premium 6

Lietuvos išvykstamojo turizmo rinka jau beveik pasiekė „lubas“ ir keliautojų skaičiaus augimo potencialas...

Paslaugos
2019.02.21
Lietuviškas startuolis „Coart“ investuotojams atveria brangaus meno rinką 2

Lietuviškas startuolis „Coart“ paskelbė pasirengęs suteikti galimybę milijonams smulkiųjų investuotojų kartu...

Laisvalaikis
2019.02.21
„Samsung“ pristatė flagmanus „Galaxy S10“  39

Trečiadienį San Franciske (JAV) pristatyta naujųjų „Samsung“ flagmanų „Galaxy S10“ serija.

Technologijos
2019.02.20
Rusijos kariai nebegalės naudotis išmaniaisiais prietaisais 8

Rusijos Dūma antradienį balsavo už draudimą šalies kariams naudotis išmaniaisiais telefonais ir socialiniais...

Technologijos
2019.02.20
Vyriausybė siūlo, kad daliai žmonių kompensuojamieji vaistai būtų nemokami

Vyriausybė trečiadienį pasiūlė atleisti mažas pajamas gaunančius pensininkus ir neįgaliuosius nuo paciento...

Paslaugos
2019.02.20
Teismas: Notarų rūmai ir notarai neturi mokėti tūkstantinių baudų 2

Notarų rūmai bei 8 jų prezidiumo nariai teisėtai nustatė įkainius už kai kurias notarų paslaugas ir todėl...

Paslaugos
2019.02.20
S. Jakeliūnas: po „Swedbank“ skandalo darysiu viską, kad teisių neprilygintų pasui 36

Stasys Jakeliūnas, Seimo Biudžeto ir finansų komiteto (BFK) pirmininkas, sako po į viešumą iškilusių faktų...

Rinkos
2019.02.20
„Novaturas“: „Itaka“ ir TUI – dar ne konkurentai 8

Didžiausias kelionių organizatorius Baltijos šalyse „Novaturas“, kurio pelnas pernai smuko daugiau nei...

Rinkos
2019.02.20
Kas antra savivaldybė skyrė lėšų su politikais susijusiai žiniasklaidai

Nuo 2015-ųjų savivaldybės trečdalį – 2 mln. Eur – viešinimo lėšų skyrė su politikais susijusiai...

Rinkodara
2019.02.20
Advokatų kontoroje „TGS Baltic“ – naujas partneris iš „Luminor“ 4

Advokatų kontoros „TGS Baltic“ partneriu tapo Žygimantas Stankevičius, ilgametis banko „Luminor“ (anksčiau...

Paslaugos
2019.02.20
VRK spausdinimo paslaugų konkursas sudomino tik „Lodvilą“ Premium 1

Vyriausiajai rinkimų komisijai (VRK) nepavyko pritraukti daugiau dalyvių į konkursą spausdintai informacijai...

Verslo aplinka
2019.02.20
„Rivilės“ vairą perėmė investuotojai, buvę „Senukų“ darbuotojai Premium 4

Apskaitos ir verslo valdymo sistemas vystančios bendrovės „Rivilė“ akcininkas ir ilgametis vadovas Marius...

Paslaugos
2019.02.20
Kaimyninės paskolos. Latvijos bankas „Rietumu“ finansuoja verslą visose Baltijos šalyse Verslo tribūna

Nepaisant euroskeptikų atsiliepimų, verslo integracija ES gilėja ir plečiasi, o Baltijos šalys aktyviai...

Finansai
2019.02.19
A. Bičeika nebedirba „Revolut“  18

Andrius Bičeika, dirbęs JK finansinių paslaugų startuolio „Revolut“ Verslo plėtros vadovu, paliko „Revolut“...

Rinkos
2019.02.19

Verslo žinių pasiūlymai

Šioje svetainėje naudojame slapukus (angl. „cookies“). Jie padeda atpažinti prisijungusius vartotojus, matuoti auditorijos dydį ir naršymo įpročius; taip mes galime keisti svetainę, kad ji būtų jums patogesnė.
Sutinku Plačiau